<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>بایگانی‌های حسن هاشمی میناباد | مترجم شدن</title>
	<atom:link href="https://motarjemshodan.ir/authors/%d8%ad%d8%b3%d9%86-%d9%87%d8%a7%d8%b4%d9%85%db%8c-%d9%85%db%8c%d9%86%d8%a7%d8%a8%d8%a7%d8%af/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://motarjemshodan.ir/authors/حسن-هاشمی-میناباد/</link>
	<description>نگاهی دور و نزدیک به ترجمه و حرفه‌ٔ مترجمی</description>
	<lastBuildDate>Tue, 16 Dec 2025 09:23:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>fa-IR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://motarjemshodan.ir/wp-content/uploads/2021/10/cropped-photo_2021-09-11_13-53-35-32x32.jpg</url>
	<title>بایگانی‌های حسن هاشمی میناباد | مترجم شدن</title>
	<link>https://motarjemshodan.ir/authors/حسن-هاشمی-میناباد/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>گفتارهای نظری و تجربی در ترجمه</title>
		<link>https://motarjemshodan.ir/product/theoretical-and-experimental-discourses-in-translation/</link>
					<comments>https://motarjemshodan.ir/product/theoretical-and-experimental-discourses-in-translation/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[مترجم‌شدن]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Aug 2023 22:06:58 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://motarjemshodan.ir/?post_type=product&#038;p=15792</guid>

					<description><![CDATA[<p><strong>گفتارهای نظری و تجربی در ترجمه</strong> مجموعه‌ای است از مقالات نظری و عملی که بیشتر حاصل ترجمه عملی، ویرایش، تدریس ترجمه، مقابلهٔ ترجمه با متن اصلی، مطالعه تحلیلی و انتقادی متن و تحلیل مقابله‌ای ساختارهای فارسی و انگلیسی است.<br />
بیشتر مطالب کتاب در نشریه‌های علمی پژوهشی مانند فصل‌نامهٔ مطالعات ترجمه، مترجم، دربارهٔ ترجمه، زبان‌شناسی، کتاب ماه ادبیات و فلسفه، معارف، نقد کتاب ادبیات، جهان کتاب و نشریه‌های عمومی چاپ شده است و برخی مطالب برای نخستین بار در این کتاب منتشر می‌شوند. علاوه بر این، مطالبی با عنوان «یادداشت‌هایی در ترجمه» در فصل‌نامهٔ مترجم و «نکته‌ها و ناگفته‌های ترجمه» در گاه‌نامهٔ دربارهٔ ترجمه مربوط به مسائل موردی ترجمه مانند ترجمهٔ اقلام واژگانی و نحوی و ویرایشی و نگارشی منتشر شده که آنها در مجال دیگر عرضه خواهند شد. در مقالاتی که قبلا چاپ شده بود تصحیحاتی انجام شده و حذف و اضافاتی صورت گرفته است.</p>
<p>The post <a href="https://motarjemshodan.ir/product/theoretical-and-experimental-discourses-in-translation/">گفتارهای نظری و تجربی در ترجمه</a> appeared first on <a href="https://motarjemshodan.ir">مترجم شدن</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>گفتارهای نظری و تجربی در ترجمه</strong> از چهار بخش تشکیل شده است: ۱. مسائل نظری، ۲. مسائل نظری تجربی، ۳. موارد عملی ترجمه و ۴. نقد کتاب. تجربه و کار عملی از رهگذر نظریه و مبانی نظری تقویت و تکمیل می‌شود و نظریه بدون ارجاع و یاری گرفتن از تجربه و دستاورد عملی مترجمان نمی‌تواند به شکوفایی خود ادامه دهد. بنابراین در گفتارهای نظری و تجربی در ترجمه تلاش شده است به این دو بال بشری در کنار هم و دوشادوش هم توجه شود. در بخش نظری از هنرمندی مترجمان بهره برده است و در بخش‌های دیگر از نظریه غافل نمانده است.</p>
<p>The post <a href="https://motarjemshodan.ir/product/theoretical-and-experimental-discourses-in-translation/">گفتارهای نظری و تجربی در ترجمه</a> appeared first on <a href="https://motarjemshodan.ir">مترجم شدن</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://motarjemshodan.ir/product/theoretical-and-experimental-discourses-in-translation/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
