<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>تکنیک Archives | مترجم شدن</title>
	<atom:link href="https://motarjemshodan.ir/category/%d8%aa%da%a9%d9%86%db%8c%da%a9/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://motarjemshodan.ir/category/تکنیک/</link>
	<description>نگاهی دور و نزدیک به ترجمه و حرفه‌ٔ مترجمی</description>
	<lastBuildDate>Wed, 22 Jan 2025 17:11:02 +0000</lastBuildDate>
	<language>fa-IR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://motarjemshodan.ir/wp-content/uploads/2021/10/cropped-photo_2021-09-11_13-53-35-32x32.jpg</url>
	<title>تکنیک Archives | مترجم شدن</title>
	<link>https://motarjemshodan.ir/category/تکنیک/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>مراحل ساختن بات تلگرامی zlibrary برای دانلود رایگان کتاب و مقاله</title>
		<link>https://motarjemshodan.ir/%d9%85%d8%b1%d8%a7%d8%ad%d9%84-%d8%b3%d8%a7%d8%ae%d8%aa%d9%86-%d8%a8%d8%a7%d8%aa-%d8%aa%d9%84%da%af%d8%b1%d8%a7%d9%85%db%8c-zlibrary-%d8%a8%d8%b1%d8%a7%db%8c-%d8%af%d8%a7%d9%86%d9%84%d9%88%d8%af/</link>
					<comments>https://motarjemshodan.ir/%d9%85%d8%b1%d8%a7%d8%ad%d9%84-%d8%b3%d8%a7%d8%ae%d8%aa%d9%86-%d8%a8%d8%a7%d8%aa-%d8%aa%d9%84%da%af%d8%b1%d8%a7%d9%85%db%8c-zlibrary-%d8%a8%d8%b1%d8%a7%db%8c-%d8%af%d8%a7%d9%86%d9%84%d9%88%d8%af/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[مترجم‌شدن]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Jul 2024 08:10:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[تکنیک]]></category>
		<category><![CDATA[بات تلگرامی]]></category>
		<category><![CDATA[دانلود رایگان کتاب]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://motarjemshodan.ir/?p=16264</guid>

					<description><![CDATA[<p>۱. به وبگاه z-library.sk بروید.۲. روی log in بزنید و وارد شوید. اگر حساب کاربری ندارید در پنجره‌ای که باز می‌شود روی دکمه create بزنید. ایمیل و کلمهٔ عبور را بنویسید و حساب کاربری بسازید.۳. بعد از ورود در پایین وبگاه Z-Access را پیدا و کلیک کنید.۴. در صفحهٔ جدید [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://motarjemshodan.ir/%d9%85%d8%b1%d8%a7%d8%ad%d9%84-%d8%b3%d8%a7%d8%ae%d8%aa%d9%86-%d8%a8%d8%a7%d8%aa-%d8%aa%d9%84%da%af%d8%b1%d8%a7%d9%85%db%8c-zlibrary-%d8%a8%d8%b1%d8%a7%db%8c-%d8%af%d8%a7%d9%86%d9%84%d9%88%d8%af/">مراحل ساختن بات تلگرامی zlibrary برای دانلود رایگان کتاب و مقاله</a> appeared first on <a href="https://motarjemshodan.ir">مترجم شدن</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>۱. به وبگاه z-library.sk بروید.<br>۲. روی log in بزنید و وارد شوید. اگر حساب کاربری ندارید در پنجره‌ای که باز می‌شود روی دکمه create بزنید. ایمیل و کلمهٔ عبور را بنویسید و حساب کاربری بسازید.<br>۳. بعد از ورود در پایین وبگاه Z-Access را پیدا و کلیک کنید.<br>۴. در صفحهٔ جدید telegram bot را انتخاب کنید. روی دکمهٔ log in بزنید و وارد شوید.<br>۵. روی دکمهٔ try it now بزنید. دستورالعمل زیر در پنجرهٔ جدیدی نشان داده می‌شود. طبق آن عمل می‌کنیم:<br>۶. بات @BotFather را در تلگرام باز کنید (تیک آبی دارد).<br>۷. دکمهٔ start را بزنید و بعد دستور /newbot<br>۸. اسمی وارد کنید مثلا My Zlibrary<br>۹. بعد نام کاربری برای باتتان بنویسید مثلا Mjbooksbot (آخرش باید bot داشته باشد).<br>۱۰. حالا شما بات تلگرامی دارید که آدرسش می‌شود t.me/BOTNAME.<br>۱۱. برگردید به وبگاه z-library.sk و در همان پنجره‌ای که دستورالعمل را آورده بود پیام آخر بات‌فادر را وارد کنید.<br>۱۲. دکمهٔ connect را بزنید و تمام.</p>



<p>پیامی ظاهر می‌شود که ربات با موفقیت متصل شد و دکمهٔ Open bot را می‌بینید. روی آن بزنید (وی‌پی‌ان روشن باشد) یا آدرس آن را در تلگرام باز کنید.<br>روی دکمهٔ start بزنید. پیام خوشامدگویی و توضیح زی‌لایبراری را می‌بینید.<br>حالا اسم مقاله یا کتابی را که می‌خواهید بنویسید و از میان فهرستی که ربات پیدا می‌کند آن را انتخاب کنید. گاهی چند صفحه نتیجه نشان می‌دهد. روی عددها بزنید تا به صفحهٔ قبل و بعد بروید.</p>



<p>چند نکته:<br>۱. از طریق این بات می‌توانید هر روز ۲۰ کتاب یا مقاله دانلود کنید.<br>۲. با این بات حتی اگر سایت زی‌لایبراری از دسترس خارج شود باز به منابع آن دسترسی دارید و می‌توانید دانلود کنید.<br>۳. این بات اختصاصی خود شماست و برای دیگران کار نمی‌کند.<br>۴. اگه وبگاهی که اول معرفی کردیم باز نشد از این بات تلگرامی @zlibrary2bot با زدن دستور /weblink آدرس جدید را بگیرید.</p>



<p></p>
<p>The post <a href="https://motarjemshodan.ir/%d9%85%d8%b1%d8%a7%d8%ad%d9%84-%d8%b3%d8%a7%d8%ae%d8%aa%d9%86-%d8%a8%d8%a7%d8%aa-%d8%aa%d9%84%da%af%d8%b1%d8%a7%d9%85%db%8c-zlibrary-%d8%a8%d8%b1%d8%a7%db%8c-%d8%af%d8%a7%d9%86%d9%84%d9%88%d8%af/">مراحل ساختن بات تلگرامی zlibrary برای دانلود رایگان کتاب و مقاله</a> appeared first on <a href="https://motarjemshodan.ir">مترجم شدن</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://motarjemshodan.ir/%d9%85%d8%b1%d8%a7%d8%ad%d9%84-%d8%b3%d8%a7%d8%ae%d8%aa%d9%86-%d8%a8%d8%a7%d8%aa-%d8%aa%d9%84%da%af%d8%b1%d8%a7%d9%85%db%8c-zlibrary-%d8%a8%d8%b1%d8%a7%db%8c-%d8%af%d8%a7%d9%86%d9%84%d9%88%d8%af/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>بیست سؤال ویرایش و نقد و ارزیابی ترجمه</title>
		<link>https://motarjemshodan.ir/%d8%a8%db%8c%d8%b3%d8%aa-%d8%b3%d9%88%d9%94%d8%a7%d9%84-%d9%88%db%8c%d8%b1%d8%a7%db%8c%d8%b4-%d9%88-%d9%86%d9%82%d8%af-%d9%88-%d8%a7%d8%b1%d8%b2%db%8c%d8%a7%d8%a8%db%8c-%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d9%87/</link>
					<comments>https://motarjemshodan.ir/%d8%a8%db%8c%d8%b3%d8%aa-%d8%b3%d9%88%d9%94%d8%a7%d9%84-%d9%88%db%8c%d8%b1%d8%a7%db%8c%d8%b4-%d9%88-%d9%86%d9%82%d8%af-%d9%88-%d8%a7%d8%b1%d8%b2%db%8c%d8%a7%d8%a8%db%8c-%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d9%87/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[مترجم‌شدن]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Feb 2022 19:37:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[تکنیک]]></category>
		<category><![CDATA[ارزیابی ترجمه]]></category>
		<category><![CDATA[نقد ترجمه]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://motarjemshodan.ir/?p=14852</guid>

					<description><![CDATA[<p>برگرفته از کتاب آموزش ترجمه، نوشته‌ی حسن هاشمی میناباد ۱. آیا ترجمه چیزی نسبت به متن اصلی کم دارد؟ پس از پایان کار، متن ترجمه‌شده را با متن اصلی مقایسه کنید و دقت کنید که چیزی از پیام، نه از واژه‌ها و ساخت‌های دستوری،‌ از قلم نیفتاده باشد. ۲. آیا [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://motarjemshodan.ir/%d8%a8%db%8c%d8%b3%d8%aa-%d8%b3%d9%88%d9%94%d8%a7%d9%84-%d9%88%db%8c%d8%b1%d8%a7%db%8c%d8%b4-%d9%88-%d9%86%d9%82%d8%af-%d9%88-%d8%a7%d8%b1%d8%b2%db%8c%d8%a7%d8%a8%db%8c-%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d9%87/">بیست سؤال ویرایش و نقد و ارزیابی ترجمه</a> appeared first on <a href="https://motarjemshodan.ir">مترجم شدن</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>برگرفته از کتاب آموزش ترجمه، نوشته‌ی حسن هاشمی میناباد</p>
<p>۱. آیا ترجمه چیزی نسبت به متن اصلی کم دارد؟<br />
پس از پایان کار، متن ترجمه‌شده را با متن اصلی مقایسه کنید و دقت کنید که چیزی از پیام، نه از واژه‌ها و ساخت‌های دستوری،‌ از قلم نیفتاده باشد.</p>
<p>۲. آیا ترجمه چیزی اضافه بر متن اصلی دارد؟<br />
پس از پایان کار، متن ترجمه‌شده را با متن اصلی مقایسه کنید و مطمئن شوید که چیزی بر پیام، نیفزوده باشید. افزایش بر دو نوع است. ۱) افزایش روا، با توجه به بافت کلام و متن و موقعیت، و ۲) افزایش ناروا، که مترجم از خود، نه از بافت کلام، چیزی به متن اصلی می‌افزاید.</p>
<p>۳. آیا ترجمه با متن اصلی متفاوت است؟<br />
امکان دارد چیزی از ترجمه کم یا به آن اضافه نشده باشد، اما متن ترجمه‌شده به لحاظ معنایی و کاربردی با متن اصلی متفاوت باشد.</p>
<p>۴. آیا معادلی که مترجم از خود یا براساس فرهنگ‌های لغت در مقابل واژهٔ خاصی داده نزدیک‌ترین، مصطلح‌ترین و طبیعی‌ترین معادل در متن است؟</p>
<p>۵. نکته‌ٔ اصلی و قصد و هدف و نیّت نویسنده چیست؟ و آیا مترجم آن را درست دریافته و درست انتقال داده؟</p>
<p>۶. آیا مترجم ویژگی‌های شاخص متن اصلی را درست تشخیص داده و آنها را درست انتقال داده؟</p>
<p>۷. آیا اطلاعات پوشیده و تلویحی متن اصلی، در صورت لزوم، برای مخاطب روشن شده؟</p>
<p>۸. آیا تأکیدهای که به روش‌های مختلف در متن اصلی صورت گرفته، در ترجمه انتقال داده شده؟</p>
<p>۹. آیا نشانه‌های صوری متن اصلی مانند پاراگراف‌بندی، ایتالیک‌نویسی، بزرگ‌نویسی، ظاهر و پیکربندی کتاب و مقاله، آرایش صوری اجزای متن و جز آن به‌درستی رعایت شده؟</p>
<p>۱۰. آیا ترجمه شیوا و روان است و در زبان فارسی طبیعی به نظر می‌رسد و تصنعی نیست؟</p>
<p>۱۱. آیا ترجمه روشن است و پیامی منطقی را انتقال می‌دهد؟</p>
<p>۱۲. آیا ترجمه ابهامی دارد که باعث آن مترجم است؟</p>
<p>۱۳. آیا مترجم مخاطب متن اصلی را شناخته و برای چنین مخاطبی ترجمه کرده؟</p>
<p>۱۴. آیا مترجم سبک متن اصلی را درست تشخیص داده و آن را در ترجمه رعایت کرده؟ آیا مترجم از واژه‌ها و عبارت نامناسب با سبک متن استفاده کرده؟</p>
<p>۱۵. آیا یکدستی و انسجام (یکدستی در روش ترجمه، رسم‌ خط، سبک، انتخاب اصطلاحات تخصصی، آرایش صوری اجزای کتاب و مقاله و…) در ترجمه رعایت شده؟</p>
<p>۱۶. آیا بین اجزای یک جمله و نیز جمله‌های قبلی و بعدی ارتباط دستوری و معنایی و بافتی وجود دارد؟</p>
<p>۱۷. آیا مترجم واژه‌ها و عبارت‌ها و جمله‌ها را در پیوند با کلیت متن و بافت و موقعیت آن ترجمه کرده؟ آیا خود شما ویراستار یا منتقد یا ارزیابْ واژه‌ها و عبارت‌ها و جمله‌ها را در پیوند با کلیت متن و بافت و موقعیت آن بررسی می‌کنید؟</p>
<p>۱۸. آیا مترجم اصطلاحات زبانی و ضرب‌المثل‌ها و عبارات قالبی و جز آن را تشخیص داده و موقعیت آنها را درست ترجمه کرده؟</p>
<p>۱۹. آیا مترجم اصطلاحا تخصصی و فنی را تشخیص داده و آنها را درست ترجمه کرده؟</p>
<p>۲۰. آیا مترجم کارِ خود را با متن اصلی مقابله کرده و آن را تصحیح و ویرایش کرده؟</p>
<p>The post <a href="https://motarjemshodan.ir/%d8%a8%db%8c%d8%b3%d8%aa-%d8%b3%d9%88%d9%94%d8%a7%d9%84-%d9%88%db%8c%d8%b1%d8%a7%db%8c%d8%b4-%d9%88-%d9%86%d9%82%d8%af-%d9%88-%d8%a7%d8%b1%d8%b2%db%8c%d8%a7%d8%a8%db%8c-%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d9%87/">بیست سؤال ویرایش و نقد و ارزیابی ترجمه</a> appeared first on <a href="https://motarjemshodan.ir">مترجم شدن</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://motarjemshodan.ir/%d8%a8%db%8c%d8%b3%d8%aa-%d8%b3%d9%88%d9%94%d8%a7%d9%84-%d9%88%db%8c%d8%b1%d8%a7%db%8c%d8%b4-%d9%88-%d9%86%d9%82%d8%af-%d9%88-%d8%a7%d8%b1%d8%b2%db%8c%d8%a7%d8%a8%db%8c-%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d9%87/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>نحوه‌ی پیداکردن و حذف پانوشت‌های تکراری</title>
		<link>https://motarjemshodan.ir/%d8%ad%d8%b0%d9%81-%d9%be%d8%a7%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%e2%80%8c%d9%87%d8%a7%db%8c-%d8%aa%da%a9%d8%b1%d8%a7%d8%b1%db%8c/</link>
					<comments>https://motarjemshodan.ir/%d8%ad%d8%b0%d9%81-%d9%be%d8%a7%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%e2%80%8c%d9%87%d8%a7%db%8c-%d8%aa%da%a9%d8%b1%d8%a7%d8%b1%db%8c/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[مترجم‌شدن]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Dec 2021 09:44:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[تکنیک]]></category>
		<category><![CDATA[حذف پانوشت تکراری]]></category>
		<category><![CDATA[نکات ورد]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://motarjemshodan.ir/?p=14646</guid>

					<description><![CDATA[<p>اول از فایل وردتان کپی بگیرید. فایل جدیدی را که ساخته‌اید باز کنید و پانوشت‌ها را طبق مراحل زیر به پی‌نوشت تبدیل کنید: بر روی تب References کلیک کنید و بعد در بخش Footnotes روی آیکون مربع و فلش کوچک در سمت پایین راست کلیک کنید. پنجره‌ی جدیدی باز می‌شود [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://motarjemshodan.ir/%d8%ad%d8%b0%d9%81-%d9%be%d8%a7%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%e2%80%8c%d9%87%d8%a7%db%8c-%d8%aa%da%a9%d8%b1%d8%a7%d8%b1%db%8c/">نحوه‌ی پیداکردن و حذف پانوشت‌های تکراری</a> appeared first on <a href="https://motarjemshodan.ir">مترجم شدن</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>اول از فایل وردتان کپی بگیرید. فایل جدیدی را که ساخته‌اید باز کنید و پانوشت‌ها را طبق مراحل زیر به پی‌نوشت تبدیل کنید:</p>
<p>بر روی تب References کلیک کنید و بعد در بخش Footnotes روی آیکون مربع و فلش کوچک در سمت پایین راست کلیک کنید. پنجره‌ی جدیدی باز می‌شود که می‌توانید در قسمت location بر روی convert کلیک کرده و گزینه Convert all footnotes to endnotes را انتخاب کنید و ok را بزنید.</p>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter wp-image-14648 size-full" src="https://motarjemshodan.ir/wp-content/uploads/2021/12/1.jpg" alt="نحوه تبدیل پانوشت به پی‌نوشت" width="939" height="624" srcset="https://motarjemshodan.ir/wp-content/uploads/2021/12/1.jpg 939w, https://motarjemshodan.ir/wp-content/uploads/2021/12/1-300x199.jpg 300w, https://motarjemshodan.ir/wp-content/uploads/2021/12/1-768x510.jpg 768w, https://motarjemshodan.ir/wp-content/uploads/2021/12/1-600x399.jpg 600w" sizes="(max-width: 939px) 100vw, 939px" /></p>
<p>با این کار پی‌نوشت‌ها به انتهای فایل می‌روند و می‌توانید در آنجا همه را انتخاب و کپی کنید.</p>
<p>فایل اکسل خالی ایجاد و پی‌نوشت‌ها را در آن پیست کنید. اگر نشانه یا شماره‌ای در اول هر خط بود با find and replace بردارید. بعد در تب Data بخش Sort &amp; Filter گزینه منظم کردن A Z را کلیک کنید.</p>
<p><img decoding="async" class="aligncenter wp-image-14647 size-full" src="https://motarjemshodan.ir/wp-content/uploads/2021/12/2.jpg" alt="ترتیب الفبا اکسل" width="944" height="188" srcset="https://motarjemshodan.ir/wp-content/uploads/2021/12/2.jpg 944w, https://motarjemshodan.ir/wp-content/uploads/2021/12/2-300x60.jpg 300w, https://motarjemshodan.ir/wp-content/uploads/2021/12/2-768x153.jpg 768w, https://motarjemshodan.ir/wp-content/uploads/2021/12/2-600x119.jpg 600w" sizes="(max-width: 944px) 100vw, 944px" /></p>
<p>همه پانویس‌ها به ترتیب حروف الفبا منظم می‌شوند و موارد یکسان زیر هم قرار می‌گیرند. حالا با نگاه‌کردن می‌توانید به راحتی موارد تکراری را پیدا کنید و برگردید در فایل اصلی حذف کنید.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="https://motarjemshodan.ir/wp-content/uploads/2021/12/نحوه_پیداکردن_و_حذف_پانوشت‌های_تکراری.pdf">دانلود فایل پی‌دی‌اف این نوشته</a></p>
<p>The post <a href="https://motarjemshodan.ir/%d8%ad%d8%b0%d9%81-%d9%be%d8%a7%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%e2%80%8c%d9%87%d8%a7%db%8c-%d8%aa%da%a9%d8%b1%d8%a7%d8%b1%db%8c/">نحوه‌ی پیداکردن و حذف پانوشت‌های تکراری</a> appeared first on <a href="https://motarjemshodan.ir">مترجم شدن</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://motarjemshodan.ir/%d8%ad%d8%b0%d9%81-%d9%be%d8%a7%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%e2%80%8c%d9%87%d8%a7%db%8c-%d8%aa%da%a9%d8%b1%d8%a7%d8%b1%db%8c/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
