آزمون تعیین سطح ترجمه (داستانی) مترجم‌شدن؛ شمارهٔ ۱، زمستان ۱۴۰۳

برای محک‌زدن خود و اطلاع از سطح کیفیت ترجمه‌تان در این آزمون رایگان (انگلیسی به فارسی) شرکت کنید:
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfsP9j3nON2ew7rxaApLqUxWdkVCxB3t_My6QDFd63iuhAgeA/viewform?usp=dialog

چند نکته:
▫️برگزارکنندهٔ این آزمون مترجم‌شدن است.
▪️نتیجهٔ آزمون ۱۸ بهمن به ایمیلتان ارسال می‌شود و نیازی به پیگیری مداوم نیست. بعد از این تاریخ اگر هنوز پاسخی دریافت نکرده بودید به پشتیبانی کانال تلگرامی مترجم‌شدن پیام بدهید.
▫️چون تعداد شرکت‌کنندگان زیاد است فقط در جریان نمرهٔ آزمونتان قرار می‌گیرید. اگر می‌خواهید قوت و ضعف ترجمه‌تان را هم بدانید و خطاهای ترجمه‌تان مشخص شود با پرداخت هزینهٔ آن از این آدرس: zarinp.al/669818 اقدام کنید. به‌زودی کارگاه ترجمهٔ آنلاینی برای بررسی همین آزمون ترتیب می‌دهیم که می‌توانید به‌رایگان در آن شرکت کنید.
▪️شرط قبولی در آزمون و امکان معرفی شما به ناشران کسب حداقل نمرهٔ ۸۵ از ۱۰۰ است. آزمون ۱۰ سؤال و هر سؤال ۱۰ نمره دارد.
▫️در صورت قبولی، بدون هماهنگی و تأیید شما نام و نتیجهٔ آزمونتان در اختیار ناشران یا سایر اشخاص حقیقی و حقوقی قرار نمی‌گیرد.
▪️متن این آزمون برای ترجمه ۷۰۰ کلمه است که از کتاب‌های مختلف انتخاب شده است. برای پاسخ‌دادن به آن دو هفته (تا ۱۰ بهمن) زمان دارید.
▫️به سؤالات تکمیلی آزمون (در صفحهٔ دوم) با دقت جواب بدهید. به رتبه‌بندی شما کمک می‌کند.

برای متون غیرداستانی نیز آزمون جداگانه‌ای داریم که از اینجا در دسترس است.

سبد خرید
پیمایش به بالا