برای آشنایی با ممیزی و سانسور در حوزهی نشر متن مصوب شورای عالی انقلاب فرهنگی بدون هیچگونه تغییری در اینجا منعکس میشود: نشر كتاب همانگونه كه ممكن است مظهر و نمودی از آزاديهای اجتماعی و انسانی تلقی شود، چه بسا مورد سوءاستفاده و اشاعه لاابالیگری فكری و اخلال در حقوق عمومی قرار گیرد. وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با همكاری دستگاههای ذیصلاح موظف است برای مقابله با جوانب منفی، حدود و ضوابط نشر كتاب را كه ذیلاً آمده است، مورد …
نویسنده: مترجمشدن
نکاتی برای همفکری بهتر و بهبود کیفیت ترجمه ترجمه هر محتوایی گیروگرفتهای خاص خودش را دارد و برای بهترین مترجمها هم پیش میآید در ترجمهٔ درست عبارت یا جملهای به …
راهکارهای واقعبینانه برای بهبود موقعیت شغلی مترجمان بعد از انتشار گزارش مردادماه از دستمزد بسیار کم بنگاههای ترجمه، سوالی که بیشازهمه مطرح شد این بود که برای بهترشدن وضعیت باید …
۱. حفظ صورت کلمه تا حد امکان:گفت: درست؛ گف: نادرست/ مثل: درست؛ مث: نادرست/ وقت: درست؛ وخت: نادرست/ قفل: درست؛ قلف: نادرست/ صبح: درست؛ صُب: نادرست/ جزء: درست؛ جزو: نادرست …
برگرفته از کتاب بهتر بنویسیم اگر بخواهیم دو بحران اصلی زبان فارسی را نام ببریم، بهحتم یکی از آن دو، گرتهبرداری است. در مسئلهٔ درستنویسی نیز شاید چیزی مهمتر از …
فارسی بنویسیم، احمد سمیعی منتشرشده در نشر دانش، سال چهاردهم، شمارههای چهارم و ششم بخش اول زبان فارسی دچار عوارضی شده است. این عوارض از دو راه عمده به زبان …
برگرفته از کتاب آموزش ترجمه، نوشتهی حسن هاشمی میناباد ۱. آیا ترجمه چیزی نسبت به متن اصلی کم دارد؟ پس از پایان کار، متن ترجمهشده را با متن اصلی مقایسه …
اول از فایل وردتان کپی بگیرید. فایل جدیدی را که ساختهاید باز کنید و پانوشتها را طبق مراحل زیر به پینوشت تبدیل کنید: بر روی تب References کلیک کنید و …
تعداد وبگاههایی که مطلب قابل عرضی برای خواندن دارند وحشتناک زیاد است و هر روز هم به تعدادشان اضافه میشود. از آنجایی که برای مترجمشدن باید روزی حداقل چهار پنج …
مترجمشدن را دنبال کنید